“Whom they pierced” what does the Bible really say?

Modern day Shepard in the Galalee

………“whom they pierced”, found in Zechariah 12:10

In Christianity this Scripture is viewed as a “end time” prophecy referring to Jesus, as the one who was pierced. While Jesus was being hung on the cross he was pierced in the hands, feet, an then in his side. The verse used referring to Zechariah 12:10 is from the New Testament in John 19:37:

… And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

also from Revaluation 1:7:

.. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

The writer of John says “and again another scripture saith,”. He doesn’t say Zachariah, but he is inferring Zechariah 12:10. The writer says, “look on him whom”, they have pierced. This is inferring a single individual being pierced (him). The King James translator carries this forward using the word “me”, implying that god was pierced.

From the King James translation:
Zec 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

The underlined portion above from the King James translation is not from the Hebrew text, especially the words “whom they”.

The Hebrew text:
ושפכתי על בית דויד ועל יושב ירושלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד והמר עליו כהמר על הבכור

What does this verse actuality say from the Hebrew?
A littoral translation:
pour upon house David upon, sit Jerusalem spirit favor supplication to look toward (et = direct object) which thrust through to lament upon lament upon only to be bitter upon to be bitter upon firstborn.

Note the words “whom they” does not appear in the literal Hebrew translation. It does say, to look toward את )את kind of says, the answer follows), which was thrust threw. “look toward what was thrust threw”.

A Jewish trnslation – ArtScroll Stone edition:
I will pour out upon the house of David and upon the inhabitant of Jerusalem a spirit of grace and supplications. They will look toward Me because of those whom they have stabbed, they will mourn over them as one morns over an only (child), and be embittered over him like the embitterment over a (deceased) firstborn.

Many of the Jewish translations will read similar to the one I quoted from, but they to not imply that G-d or Jesus was pierced or stabbed. They do say that the people will look to Him (G-d), but it will be “because” of what happened.

by, Jim Behnke

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s